1、汉译英,就是将汉语根据英美国家的习惯表达翻译成英语,而不是根据字面一一对应的翻,一一对应翻出来的英语句子不仅容易产生语法错误,而且也不符合英语系国家人的习惯表达,只有自己看得懂的语句表达,是不能得到认可的,所以在翻译考试中非常强调符合习惯表达这一点,否则即使翻对了字面意思,也不得分
2、…onlytodo…
3、Youcan’tgothecinemawithmeunlessyouhavefinishedyourhomework.
4、Hedidwhathecouldtohelpher.
5、直到那时我才意识到办公室里发生了什么事.
6、这里有一些…方面的简单说明供你参考
7、John可能已经去上海了.
8、Tomstudiedhardinordertogetgoodmarks.
9、Shewasabouttoleavetheroomwhenthetelephonerang.
10、英语你听得越多,就越容易听懂
11、Theworkersareonstrike.Canyougetthemworking?
12、ThemoreyoulistentoEnglish,theeasieritbecomes。
13、So...+倒装结构…
14、…howhemanagedtoarrivehereintime.
15、Inanycaseheshouldnotgiveitup.
16、makeitaruletodo…
17、IfonlyIhadtakenyouradviceyesterday.
18、…themoment,…
19、Thereasonwhyshedidn’tcomewasthatshehadn’tbeeninformedofit.
20、接到某月某日的来信
21、做…没用
22、我的想法是你应先和你的父母讨论你的问题.
23、….不料(没想到)…
24、while…
25、Itisapitythat…
26、Thereasonwhy…is(was)that…
27、Ifindit…todo…
28、我不知他们是否能及时完成他们的工作.
29、我被…打动了
30、inanycase
31、HehadrushedoutoftheroombeforeIcouldstop.
32、Sobeautifullydidshedancethatalltheaudiencestoodup.
33、她舞跳得如此美以至于观众们都站了起来.
34、犯了错误后悔也没用.
35、Thereisnoneedtobeworriedabouthim.
36、正如谚语所示…
37、…theywillbeabletocompletetheirworkintime.
38、说实在的…
39、Asweallknow,therearethreestagesin…amongwhich…isthemostimportant.
40、…ourcountrywillbemoreandmorepowerfulinthefuture.
41、写作业时你怎么仔细都不过份.
42、我还没来得及停下来他就冲出了房间.
43、Itislikelythat…
44、Hehurriedtotheairport,onlytofindhisfriendhadleft.
45、needn’thavedone…
46、词汇选择:在选择词汇时,要根据上下文和语义准确地选择相应的英文词汇。避免使用过于直译的词语,应根据英语的表达习惯来选择合适的词汇。
47、正在做…被抓住
48、直到那时我才…
49、你认为谁会成为你的朋友?
50、WhatIamstillnotsoclearis…
51、你本来没有必要告诉他那个消息的,他已经知道了.
52、那男孩儿正偷钱时被抓住了.
53、WhileIagreetothisplan,Idon’tthinkitisperfect.
54、为什么…的理由是…
55、修饰语和定语的使用:英语中修饰语和定语的位置和使用方式与汉语有所不同。在汉译英时,需要注意修饰语和定语的位置和顺序,确保句子的结构和意思清晰明了。
56、一…就…
57、我们认为你当然知道这件事.
58、…realisewhathadhenedintheoffice.
59、Iamgreatlyimpressedby…
60、使…动起来,使…开始,
61、beabouttodo…when…
62、IfinditinterestingtostudyChinese.
63、…playingcomputergames,hewouldbeveryexcited.
64、more+形容词/名词+than+形容词/名词
65、…before…
66、Ihadhopedto…
67、Whodoyouthinkcouldbeyourfriend?
68、Heowedhissuccesstoyoureffort.
69、ItbegantorainthemomentIlefthome.
70、令…惊讶的是…
71、Heismorediligentthanclever.
72、not…until…
73、Thereisnoneedto…
74、据报道…
75、据报道他在运动会上拿了三块金牌.
76、很遗憾我们输了那场比赛.
77、Itisnouseregrettingaftermakingamistake.
78、Thereisnodoubtthat…
79、我第一次见她是在她工作的那家酒店.
80、我国通行的语言和文字是汉语和汉字,但是其他国家不一定可以看懂听懂,这就需要通过翻译将相对应的汉语意思转换成外语,使得外国人可以理解。
81、Itisnousedoing…
82、totellyouthetruth
83、Theboywascaughtstealingthemoney.
84、我不能容忍你对你母亲那样说话.
85、她正要离开房间就在这时电话响了.
86、除非你把作业做完了否则你不能和我去看电影.
87、无论如何他也不应该放弃.
88、Ihavereceivedyourletterof…
89、IhadhopedtoseeyoulastweekbutIwastoobusy.
90、要过…才…
91、我好多年没有玩儿得这么痛快了.
92、Comparedwithotherpeople’sproblems,mineisnotimportant.
93、我不知道…是否…
94、越…,越…
95、OnlythendidI…
96、…Ihadeverseenhimbefore.
97、我习惯在晚上出去散步
98、owe…to…
99、干…是一种遗憾
100、Theteacherlookedatherwithasmileonhisface.
101、ItisyearssinceIenjoyedmyself.
102、和…相比,…
103、我依然不明白的是…
104、Mandiffersfromanimalsinthattheformerisabletowork,whilethelatteraren’t.
105、…youshoulddiscussyourproblemwithyourparentsfirst.
106、Thebookisworthreading.
107、ItislikelythatJohnhasgonetoShanghai.
108、dowhat(all,everything)sbcantodo…
109、令我惊讶的是我看见一些村民坐在教室后面的长凳子上.
110、有可能…
111、Itwillbe…before…
112、所有的事例表明…
113、要是…该多好.
114、他们对学英语的人来说大有帮助.
115、人类和动物的区别在于,前者能劳动而后者却不能.
116、正要做…就在这时…
117、Itis…that…
118、Whatsurprised…was…
119、两个月后他才能从国外回来.
120、我突然想到我曾见过他.
121、说实在的我一直忙着准备考试.
122、当说到玩儿电子游戏,他总会非常兴奋.
123、Itoccurredtomethat…
124、Itgoeswithoutsayingthat…
125、没有必要…
126、Itisreportedthat…(Sbisreportedto…)
127、我依然不明白的是他是如何设法及时赶到这儿的
128、具有…性质
129、自从…起已多年了
130、Myideaisthat…
131、你认为谁…
132、他急忙赶到机场,不料他的朋友已经走了.
133、WhatsurprisedmewasthatIsawsomevillagersseatedonthebenchattheback
134、Itwillbetwomonthsbeforehecomesbackfromtheforeigncountry.
135、尽管我同意这个计划,我不认为它是完美的.
136、Itisyearssince…
137、我们知道,…有三个环节;其中,…是最重要的
138、工人们在罢工.你能不能让他们工作啊
139、如此…以至于…
140、我发觉…
141、TheyareofgreathelptolearnersofEnglish.
142、强调结构
143、认为…是想当然的
144、inorderto…(soastodo…)
145、….是某人最不…的了
146、Wetookitforgrantedthatyouknewthematter.
147、…unless…
148、最近的调查显示出…
149、无论…都不过份
150、…isthelast…+从句
151、oftheclassroom.
152、…May24th.
153、won’t/can’thavesb/sthdoingsth
154、汉译英的意思就是将汉语翻译成英语。
155、Iwon’thaveyouspeakingtoyourmotherlikethat.
156、take…forgranted
157、除非…要不然…
158、Totellyouthetruth,Ihavebeenpreparingfortheexam.
159、我感觉学中文很有意思.
160、Ihavenoideawhether…
161、Youneedn’thavetoldhimthenews;hehadknownit.
162、Itisapitythatwelostthegame.
163、Ifonly…
164、与…的区别在于…
165、为的是…
166、与其说他聪明,不如说他勤奋.
167、不能容忍某人做…
168、有一些问题我希望引起你的注意
169、这本书是我最不愿意读的.
170、the+比较级…,the+比较级…
171、beworthdoing
172、我的想法是…
173、Heisreportedtohavewonthreegoldmedalsinthegame.
174、尽可能地做…
175、语法和句子结构:英语和汉语的语法和句子结构有所不同。在汉译英时,需要根据英语的语法规则和句子结构进行调整。确保句子通顺,语法正确。
176、Herearesomegeneralinstructionsforyoutofollowin…
177、我原希望上周去看你的但我太忙了.
178、与其说…不如说…
179、直到…才…
180、毫无疑问…
181、differfrom…in…
182、Comparedwith…
183、我突然想到…
184、我要是昨天采纳了你的建议该多好.
185、Whenitcomestosth
186、can’t/cannever…too/toomuch/enough/over
187、我原希望…
188、翻译意义的准确传达:在汉译英时,要准确传达原文的意思和信息。理解原文的核心内容和语境,确保译文能够准确表达原文的意义,避免歧义或误解。
189、毫无疑问我们的国家将来会变得越来越强大.
190、还没来得及…就…
191、Arecentinvestigationindicatesthat…
192、我刚一离开家就下起雨来.
193、事情突然发生了…
194、和别人的问题相比,我的问题就不重要了.
195、Astheproverbsays…
196、语言风格和表达:汉译英时,要注意英语的语言风格和表达习惯。根据不同的语境和目标受众,选择适当的语言风格和表达方式,使译文更贴合英语的习惯用法。
197、ItwasinthehotelwheresheworkedthatImetherforthefirsttime.
198、TherearesomeproblemsthatIwishtobringtoyourattention.
199、他把他的成功归功于你的努力.
200、除了以上几点,良好的汉译英还需要大量的练习和积累。阅读英文原文、学习英语表达习惯和语言风格,以及与英语为母语的人士进行交流和讨论,都是提高汉译英能力的有效途径。
201、无论如何…
202、Whodoyouthink…
203、当谈到…
204、beof+抽象名词
205、这本书值得一读.
206、没必要做的做了
207、他做了能做的一切来帮她.
208、Tom努力学习为的是取得好成绩.
209、…becaughtdoing…
210、Whileyouaredoingyourhomework,youcan’tbecarefulenough.
211、我已收到你五月24日的来信
212、get…doing
213、把…归功于…
214、习惯做…
215、Imadeitaruletogooutforawalkintheevening.
216、她为什么没来的理由是她没被通知到.
217、直到我们给他打了很多次电话他才出现在会场上.
218、Allthefactssuggestthat…
219、with的复合结构
220、没有必要为他着急.
221、ThisbookisthelastoneIwanttoread.
222、Hedidn’tturnupatthemeetinguntilwecalledhimmanytimes.
223、正确汉译成英文需要注意以下几个方面:
224、首先要弄清楚英汉之间的差异;其次要弄明白主要的词的意思;三要注意固定搭配的理解。